go ahead to: [subsection 315]
puta – (noun) whore; prostitute
cholo – (noun) a street kid, street tough,
often gang-related or gang ‘wannabe’
pero con la otra chaqueta – (phrase) literally ‘but with the
other jacket’ (see ‘chaqueta’)
chaqueta – (noun) jacket, coat; foreskin
cholos y jefes – (phrase) street toughs and their
higher-ups
jefe – (noun) boss
¡sí mon! – (expletive) Amen bro! alright! bravo!
hey dood you’re talkin’ now!
chingada – (adjective) fucking; fucked; helluva
¡olvidalo! – (verb of command) forget it! forget
that thought!
¡navaja de doble filo! – (phrase) a double-edged sword; a
tricky maneuver that cuts both ways, causing extreme
reactions of opposite kinds
chingón – (adjective) big fucking; powerful,
impressive; pertaining to a big fucking person or thing
pinche – (adjective) darn; dang
hombre – (noun) man
¡ojala! – (expletive) if only God would allow
it! wouldn’t we all wish for just that!
perro chingado – (noun with adjective) a fucked dog; a
fucking dog; a dog (or person) with no chance
chingaderas – (noun, plural) anti-social or asocial
clown stunts
¡Ai Dios! – (expletive) oh God!
parado or parada – (adjective) used: in Spain to mean
stationary, still, or at a standstill; but in the New World to
mean ‘standing’, ‘standing up’ or ‘erect’, and thus used also:
to describe a man in a state of sexual arousal
ni modo – oh well, nothing can be done
about it; there’s no way around it
Please note: The last
expression above, ni modo,
is not in the Larousse Gran
Diccionario: Español-Inglés, so it may
not be the best recommendable Castilian Spanish; but then
neither are many other entries on this page. In fact, a
university-educated young friend of Dr. Lorenzo's from cultured
Guadalajara told him in 2013 that the way the Dr. spoke Spanish
reflected that he had been living for years in the poor
'backward' state of Michoacán with people whose Spanish
still sounded in many ways antiquated (maybe medieval) and/or
remote-hill-country, and/or maybe Andalusian, i.e., from
southern Spain, not from the proper Castilian-speaking north.
The phrase, ni modo,
however, the Dr. once learned from a young Colombian friend. And
Dr. Lorenzo claimed that much of the Spanish he used he had
learned from his young Mexican street pals and their families
and associates.
In general, the Dr. had
trouble at times with his Spanish usage when in the company of
educated or well-bred Spanish-speakers, and occasionally had to
explain himself to people who were surprised by his rude
expressions. He would tell the story that he had never studied
Spanish in school, but rather was self-taught from books and
also had learned a lot of his Spanish from Mexican kids in their
twenties who were working full time as his constant helpers and
had grown up in the streets -- of Chockawhoppin, Morelia, or
Sahuayo -- like: The Tin Can, Hechizo El Hechizero, or Cesar of
Sahuayo. José, who worked as his helper in 2002-03, tried
to teach him better Spanish, but only worked for him a year; and
one year was not enough, said the Dr., to cure him of his love
of awful Mexican street Spanish. He lived in Mexico nearly
full-time from 2001 to 2013, twelve years, and his spoken
Spanish steadily 'improved'; but, as he said, it was much harder
to learn a new language at 60 than at 6; and besides, maybe also
because of his age, he 'just didn't care' that much. He thought
it was a bit more fun, he said, to shock and amuse his
upper-class Mexican dentist with rude street expressions (for the dentist had hoped for better
Spanish from an American doctor), and then beg his pardon and blame
his retirement poverty, his need for cheap round-the-clock labor
who could help him at home and on trips around Mexico, and the
fact that most of the cheap labor he had hired in Mexico had
turned out to be young Michoacán
addicts, alcoholics, sex-crazed womanizers and/or street toughs,
whose language was one of the few areas in which their society
allowed them all the power they wanted to have; and Mexican life
was about POWER. And he blamed the fact, too, that, since he
spent most of his twelve years in Mexico staying in the house
and writing, when he did come out of his room to do other
things, he was always met first by his helpers, all of whom
wanted his friendship; for indeed, had they not wanted to hang
out with him as friends, he would never have hired them, and
would always get rid of any helper who didn't make good company.
So he had ended up spending most of his relaxation time for
twelve and a half years not
with Mexican dentists and doctors, but with Mexican street-people friends who
used powerful and colorful street Spanish.
After all, his Remaking
had required that he spend the rest of his life with: not
aberrant brain-befuddled and depressed 'Mortimer-types', people
who lived like he had up until his Remaking trip, but earthy,
instinctual, survival-hip, life-intoxicated 'Jack-types' (as in
the photo above). By 2013 he did have a Mexican dentist friend
in Morelia and a Mexican doctor friend in Manzanillo, but only
hung out with them once a year, whereas he 'hung out' with his
Mexican Jack-type helpers more or less constantly, i.e.,
whenever not writing; just as his 'remaking' year had prescribed
for him in 1970 as absolutely critical, if he
were to maintain good personal balance and mental health for the
rest of his life.
Although, as he told
Sammy, this last part about the Remaking's 'Jack-types' never
got explained to people like American or Mexican doctor- and
dentist-friends, probably because these people did not hang out
with him in a 'let-it-all-hang-out' way; and so they never got
deep enough into mutual confessional story-telling to really hit
the nitty-gritty. On the other hand, just as he listened
intently to the life stories of Martín, José,
Judith and most of all Hechizo, these four heard and listened
intently to Dr. Lorenzo's stories about the very most important
things he had learned from his writing, his remaking trip, and
his life overall; but many other people did not. To these other
people he instead told the story that it was all the Tin Can's
fault that he spoke such irreverent Spanish.
The Tin Can had worked
for the Dr. as a house-helper in Denver, then continued to help
him when the Dr. moved to 'Chockawhoppin' (Chacahuapan,
Michoacán); and most of his subsequent male helpers in
Mexico (Martín, José, Cesar and Hechizo) the Dr.
then met through the Tin Can. While living in Denver in the late
90s, the tin can had not had a drug problem, but when he was
thrown out of the USA and returned to his mother's house in
Chockawhoppin in 2000, age 25, he almost immediately became
addicted to crystal methamphetamine, partly because he had grown
up in his father's illegal drug subculture, but mainly because
meth virtually cured his ADHD-caused distractability and poor
concentration, and made him feel so much better in so many
different and important ways at once. And since in Mexico it is
not always advisable for security reasons to hire strangers to work in your
house, the Dr. nearly
always adhered to a firm principle in Mexico of hiring people he
knew personally. But since he was a shy introvert and was still
struggling with Spanish, especially during his first few years
in Mexico, and therefore knew mainly people he met through the
Tin Can, it ended up that nearly all of his friends and helpers
in Mexico from 2001 on were people of whom The Tin Can had
approved, people whom he had met through the Tin Can, and also,
therefore, were people who, like the tin can, had grown up in
the streets with severe family problems and cheap locally
produced illegal street drugs everywhere. Each of the Dr.'s male
helpers but José and Cesar had a no-good father. Every
helper had a saintly do-everything mother or grandmother. All
were looking for some decent fathering-type friendship and an
opportunity to broaden horizons and maybe improve their life.
(Although at the same time, these constant helpers, as the Dr.
explained, were fathers and mothers to him; because he was
living a third-world life for the very first time and, like a
child, needed constant help learning how to do so successfully.)
This was the story the
Dr. told his educated Mexican friends who wondered why in the
world a man so highly educated and obviously well-raised in a
refined country like the USA, would choose to spend his
retirement years with poor Mexican addicts and alcoholics in one
of the poorest areas of backward third-world Mexico instead of
in spiffy Americanized Ajijic, San Miguel, Oaxaca City or at the
Mexican beaches, all of these being the fancy cultured places
where most retired Americans lived. He told very few casual
acquaintances that at age 27 he had written a book and taken a
trip which had 'remade' him and laid out a life-long treatment
plan for him to follow, a plan which involved his associating
primarily for the rest of his life with 'Jack-type' people,
i.e., people who did not live in their brainy heads like he had
for so many years, but lived instinctually through their bodies
and hearts.
And the Dr. did not
tell most people that there was another reason he liked these
friendships with street people, namely, that they were expert at
obtaining illegal drugs. Getting intoxicated with friends became
an important part of the Dr.'s Mexican 'retirement' from
practicing psychiatry for several reasons, he told Sammy. He
'virtually never' used substances with the primary purpose of
zoning out, as some of his young friends did at times. To the
Dr. the shared drug use was a way to ritualize and thereby make
more sacred
their experience of life together in this world.
Dr. Lorenzo was a writer and could not write about meaningful or
important things unless he knew life. And life was a huge
challenge to everyone given it; and it was likely to be a lot
harder to live successfully if you tried to do it alone. You
could play soccer together, but that did not lead to much
conversation either. So, for people who never shared a major
religious practice together, never went to church or synagogue
together, let's say, then the down-home rituals of talking,
story-telling, eating, partying, and drinking and doing drugs
together were a way to ritualize or make more sacred
their shared experience of LIFE! Smoking pot or crystal meth in
particular required long, highly knowledgeable, drawn-out
ritual-like preparation. The atmosphere of shared ritual
celebration-of-friendship (and potentially ever-better
friendship) helped people loosen up and let down guard, and talk
about important things. You got to know each other more deeply.
Ritual intoxication was especially helpful to a shy introvert
like the Dr., or to people who lacked self-confidence and were
reluctant to talk with a friend for that reason. Partying,
eating together and Intoxication all livened conversation.
People felt less cautious. They told more revealing stories.
Life became richer. Of course alcohol and drugs were risky
ventures, just like all friendships and relationships and
everything about life, in fact, even eating. You could eat too
much, or the wrong things. Food poisoning could kill you. And
with substances you could talk too much or get 'stupid drunk' or
obnoxious drunk; you could smoke so much pot you became groggy
and uncommunicative; you could smoke so much crystal meth 'ice'
that when it ran out you became panicked and desperate; and so
on. But, just as you had
to know how to ride a bike without getting giddy from the
height, falling off and breaking your head; then similarly, you had to know HOW to use substances
intelligently and carefully, without falling off and breaking
your head, so to speak; and the Dr.'s young friends did know
how, all of them; though they all had trouble at times and would
suffer occasional accidents. Olympic athletes had accidents too,
though, and even died from their accidents at times. In general
the Dr., who came from self-disciplined people, stayed on top of
the risks much better than his young helpers, some of whom ended
up in rehab (addiction treatment centers) (the Tin Can) or AA
(Alcoholics Anonymous) (Martin), in jail (the Tin Can, Cesar,
Hechizo), or tragically dead at a young age (Cesar and Hechizo).
And so, it was in such
an atmosphere that the Dr.'s education into street Spanish
happened over a period of many years. And since he loved every
one of his helpers deeply after all of their years of shared
life time together, living their lives together in this crazy
but beautiful world, he loved their colorful and powerful street
lingo just as much as he loved them, and came to use it pretty
fluently, though never as well as his teachers.
Some of the Dr.'s best
and most persistent memories of 24-year-old Hechizo, for
example, who was killed in a late Saturday night street brawl in
September of 2012, just a few blocks from where the Dr. was
sleeping unaware of his helper's plight, were of favorite
phrases the kid had loved to repeat, stories he had told, and
spells he had cast using language. His nickname, Hechizo, meant
'magic trick' or 'magical spell'. Another kid in town had given
it to him when he was seven, and it had stuck. One night when he
and the Dr. were smoking pot together and talking, roughly
around the chronological midpoint of the hundreds of occasions
on which they got stoned together and talked (during their
two-year friendship), he sat listening to Hechizo's flowing
thoughts and language and felt high and elated, floating
ecstatically with the language and with the fact that he was in
love with the man as much for the beautiful way he used speech
as for anything else about him, even though there were plenty of
things to commend him. His use of language could ascend to
stupefying levels. The Dr. knew he was right and objective about
this assessment, he said, because it was something he had never
experienced with his other helpers or Spanish-speaking friends,
not even when they were intoxicated together. José, by
comparison, used Spanish properly and intelligently, though with
a little color at times. And The Tin Can hated to talk, maybe
because he had an obvious speech defect that made him sound
retarded to other Spanish-speakers; and the Dr. could barely
understand him, even after thirteen years living together as
close friends. While Martín used language with clever
clown skill to manipulate the police when they stopped him and
accused him of driving with an illegal souped-up engine. He was
an effective people-mover in any kind of critical life
situation, just as in that one when he pretended to be drunk and
suffering from husband-abuse so as to throw them off the trail
and distract them from the illegal engine. But Hechizo's
language was in a different class. It was creative and original.
Hechizo could talk about a wide variety of subjects with savvy
ken and colorful, creative art. That night it was like listening
to a composer making world-changing music on the spur of the
moment, just by improvising. Like Charlie Parker on sax, or
Miles Davis doing his trumpet thing, or like Bach or Messiaen
improvising on a church organ. Hechizo's lexicon seemed endless.
Like any great artist he was a skilled technician. He knew the
language so well he made up flowery sub-languages and playful
word systems, which he talked his friends into using along with
him, just for the fun and excitement; as Messiaen made up
mind-zonking musical scales and got people to accept them as
valid despite centuries and centuries of enslavement to the same
old scales which everyone had thought immutable, even
accomplishing this in Holy Trinity church in central Paris, on
the right bank where Parisians were more conservative. The
interesting difference being that Messiaen analyzed what he was
doing; whereas Hechizo's art was less thought out and more
instinctual, even animal. Messiaen's art celebrated sacred life
in an intellectual, self-reflective and ecstatically mystical
church context; while Hechizo's art celebrated sacred life in an
ecstatic, unreflecting, earthy partying context, like a wolf
howling at the moon.
So it is to Hechizo's short life and
long ear for language that this page is dedicated, especially
these paragraphs about the Dr.'s love of Mexican street Spanish,
as he requested.
go back to: [subsection 315]